Есть ответ 👍

Надо написать досягнення ивана франка. все досягнення на скрине.


196
426
Посмотреть ответы 2

Ответы на вопрос:


1.поезія характеризується патріотичною наснаженістю, глибиною філософських роздумів, щирістю душевних переживань (деякі твори митця покладені на музику: «ой ти, дівчино, з горіха зерня», «червона калино, чого й в лузі гнешся? »).

2.проза письменника має гуманістично-просвітницький зміст, насичена соціальним оптимізмом.

3.драма почала зацікавлювати франка незвичайно рано. вже гімназистом в 1872 році франко, виконуючи завдання для викладача польської літератури париляка, написав по-польськи драму у віршах "югурта", текст якої не зберігся. його в той час дуже зацікавлювала римська історія і тому мабуть сюжетом другої драми у віршах, якої він не закінчив, була історія "ромуля і рема". ця драма була написана німецькою мовою і також подана, як шкільне завдання, вчителеві німецької мови ришун.

4. і.я. франко написав майже п’ятдесят казок, двадцять із них увійшли до збірки "коли ще звірі говорили" (1899). як правило, всі вони – це художньо опрацьовані переклади з грецької, індійської, німецької, російської, арабської та інших мов, своєрідні літературні обробки. проте найчастіше він запозичував образ чи сюжет, який доповнював, розширював, творові соціальні загостреності, національного колориту (як говорив сам автор: "на чужий позичений рисунок наклав наші українські кольори").

ця збірка призначалася дітям від шести до дванадцяти років. письменник сподівався, що казки прийдуться їм до смаку, розбудять їхню фантазію, викличуть сміх і роздуми, спонукають пильніше придивлятися до життя, до рідної природи.

5.у літературній спадщині івана франка значне місце посідає перекладацький доробок. він стверджував, що «переклади чужомовних творів, чи то літературних, чи наукових, для кожного народу є важним культурним чинником», а «передача чужомовної поезії, поезії різних віків і народів рідною мовою, збагачує душу цілої нації, присвоюючи їй такі форми і вирази чуття, яких вона не мала досі, будуючи золотий міст розуміння і спочування між нами і далекими людьми, давніми поколіннями». працю над з різних мов франко почав, будучи гімназистом старших класів. про свої ранні спроби у цій галузі письменник згадував: «в тім же часі, а особливо в вищій гімназії, я напсував багато паперу, пишучи драми, поезії, всяку всячину (письмо святе, гомера, софокла, нібелунгів, рукопис короледворську і т. и.)». дебютні його переклади — перша пісня «одіссеї» гомера, гімн «прометей» ґете, драми «електра» софокла — датуються, відповідно, веснами 1873 та 1874 і осінню 1874. 1879 року побачила світ перша збірка його перекладів «думи й пісні найзнатніших європейських поетів».

перекладав франко до останніх днів свого життя. останній його переклад — стародавньої легенди з історії риму — датовано 13 березня 1916. загалом знав 14 мов (польську, німецьку, грецьку, латинську, старослов'янську, чеську, російську, французьку, ійську, болгарську, угорську, італійську, ідиш). франкові переклади не обмежені конкретним часом написання оригіналів — це період від ііі–іі тис. до н. е. — аж до початку хх ст. перекладів авторів античної літератури у його доробку найбільше — 75 (квінт курцій руф, платон, сапфо,арістофан, менандрта і

6. із великої епістолярної спадщини івана франка, що налічувала понад шість тисяч листів, збереглося лише близько 900 автографів листів та кілька десятків публікацій. у наше видання входять майже всі відомі на сьогодні листи і. франка. вони розташовані у хронологічному порядку, що дає змогу простежити в еволюції життя і діяльність письменника, розкрити багатогранність його інтересів та зв’язків. /

7.збагатив українську літературу тематично і жанрово, урізноманітнив поезію такими строфічними побудовами, як терцина, секстина, октава, тріолет, сонет, використовував верлібр та стилізацію під народні думи. створив новий образ літературного героя — борця за соціальні та національні права знедоленого народу.


Твір «Енеїда» Івана Котляревського присвячений славетному минулому нашого народу, його возвеличенню через показ образів із Біблії та давньогрецької літератури. У поемі показана подорож славного парубка і не тільки його власні героїчні подвиги, а й подвиги усього українського мужнього війська.

Немає ніяких сумнівів щодо актуальності теми «Енеїди», бо і в наш час гостро стоїть питання національного відродження України. Своїм задумом поема сповна виправдовує тенденції часу, за до давніх образів троянських та грецьких героїв вона підносить найкращі риси вояків, у яких ми підсвідомо бачимо українців. І це впливає на національний дух читачів.

Основною метою Котляревського було розбуркати український народ, пробудити його дух, нагадати про те, що і в нас є славетне минуле, що і в нас були свої герої, які вчиняли подвиги. Автор написав поему тією мовою, якою розмовляє народ, і зробив це свідомо, бо не хотів застосовувати офіційну мову, на якій велись справи і було прийнято писати. Він хотів вивести розмовну, народну мову в розряд літературної. Перед автором стояла мета описати пригоди та життя грецького героя і для більш легкого сприймання читачами перевести їх в український контекст.

Еней — головний герой поеми, який знаходиться в центрі уваги, і якого доля посилає на війну. Він, з одного боку, майже ідеальний, і в той же час, з іншого боку, в ньому є доля гумору, кумедності. Основні зусилля в творі спрямовані на поєднання давньогрецьких та біблійних мотивів з традиціями українського народу. У поемі вдало поєднані грецька міфологія з українською історією, дуже влучним є і поєднання українських і грецьких назв та імен. Національно-історичне питання є основним питанням поеми, воно сповнене образами та паралелями, за до яких передається історизм твору та атмосфера міфічності.

Автор ставить перед собою завдання і вдало його виконує: він зображує українське минуле і дійсність так, щоб народ її сприйняв як рідну, щоб мова, на якій вона написана, була зрозуміла для народу.

Поема «Енеїда» стала поштовхом для створення схожих творів у авторів інших національностей, наприклад «Енеиди навыварат» білоруською мовою. Сатира та гумор в творах І. Котляревського стали чудовою традицією, яку було продовжено в талановитих творах Валерія Пронози, Остапа Вишні, Степана Олійника, Василя Чечвянського, Сергія Воскрекасенка, Олександра Ільченка та інших. «Енеїда» стала справжнім джерелом для митців наступних поколінь.

Объяснение: Думаю так

Реши свою проблему, спроси otvet5GPT

  • Быстро
    Мгновенный ответ на твой вопрос
  • Точно
    Бот обладает знаниями во всех сферах
  • Бесплатно
    Задай вопрос и получи ответ бесплатно

Популярно: Українська література

Caktus Image

Есть вопросы?

  • Как otvet5GPT работает?

    otvet5GPT использует большую языковую модель вместе с базой данных GPT для обеспечения высококачественных образовательных результатов. otvet5GPT действует как доступный академический ресурс вне класса.
  • Сколько это стоит?

    Проект находиться на стадии тестирования и все услуги бесплатны.
  • Могу ли я использовать otvet5GPT в школе?

    Конечно! Нейросеть может помочь вам делать конспекты лекций, придумывать идеи в классе и многое другое!
  • В чем отличия от ChatGPT?

    otvet5GPT черпает академические источники из собственной базы данных и предназначен специально для студентов. otvet5GPT также адаптируется к вашему стилю письма, предоставляя ряд образовательных инструментов, предназначенных для улучшения обучения.

Подпишись на наш телеграмм канал

GTP TOP NEWS