Translate there sentences into englich. 1. чем больше ты думаешь об этом,тем грустнее ты выглядишь. 2. чем дольше я знаю его, тем меньше он мне нравится. 3. чем больше денег ты потратишь сегодня, тем меньше денег у тебя останется на завтра. 4. чем больше я слушаю эту песню, тем больше она мне нравится. 5. чем скорее ты закончишь эту книгу, тем скорее я куплю тебе новую. 6. чем человек умнее, тем он скромнее. 7. чем хуже новости,тем быстрее они распространяются.
Ответы на вопрос:
1. the more you think about it, the sadder you look like. 2. the longer i know him, the less i like him. 3. the more money you spend now, the less money you have left for tomorrow. 4. the more i listen to this song, the more i like it. 5. the sooner you finish this book, the sooner i'll buy you a new one. 6. more intelligent than man, so it is modest. 7. the worse the news, the more they spread.
on this blog we look at the three main reasons for differences between the kjv and niv. it is a fact that god employs man in his plans to carry forward his word. at present we have different types of translations like the direct, and dynamic translations. there are alsoparaphrases and bibles translated with pre conceived purposes or for specific groups.
to understand the causes for differences, we have to understand the origin of the new testament. we look at the first century and how the church decided on the canon. at first all manuscripts were written in the uncial type, but since the ninth century, minusculetype took over. with more than 5000 greek manuscripts we can reconstruct the new testament. scribes played a vital role in the duplication of manuscripts, making unintentional errors by interpolating letters or by leaving some words out by mistake. sometimes they altered the text with synonyms or did not hear properly what was dictated. but in other cases some scribes intentionally altered the grammar, or tried toharmonize texts. there are cases where they altered it for doctrinal considerations.
due to differences with the first printed greek new testament that came into use in 1516 a.d., the available manuscripts were studied more intensely, discovering that texts belonged to specific text types according to their peculiar readings. by studying theimportant witnesses of the new testament, and comparing them with antique translations and quotations of church fathers, we are able to evaluate variant readings. yet this has to be done with legitimate criteria and not personal preference.
the translator of the bible is often challenged in the technique of translation and sometimes confronted with unique translational problems. i urge you the reader of this blog to study the causes for the differences between the kjv and niv with an open mind. but most of all i beg you to study the word of god until you are in a living relationship with him.
Реши свою проблему, спроси otvet5GPT
-
Быстро
Мгновенный ответ на твой вопрос -
Точно
Бот обладает знаниями во всех сферах -
Бесплатно
Задай вопрос и получи ответ бесплатно
Популярно: Английский язык
-
afanasevaboom12324.07.2022 09:49
-
eptvz431.01.2020 09:03
-
katya9997201104.01.2021 23:38
-
Sonriskova28.12.2022 12:02
-
tetyana520.01.2023 10:42
-
1000Умник07.06.2023 06:13
-
laowiskskz11.05.2023 03:21
-
zhansaya7729.03.2022 15:13
-
Lovedashuta09.06.2021 19:15
-
ladhice30.04.2020 10:04
Есть вопросы?
-
Как otvet5GPT работает?
otvet5GPT использует большую языковую модель вместе с базой данных GPT для обеспечения высококачественных образовательных результатов. otvet5GPT действует как доступный академический ресурс вне класса. -
Сколько это стоит?
Проект находиться на стадии тестирования и все услуги бесплатны. -
Могу ли я использовать otvet5GPT в школе?
Конечно! Нейросеть может помочь вам делать конспекты лекций, придумывать идеи в классе и многое другое! -
В чем отличия от ChatGPT?
otvet5GPT черпает академические источники из собственной базы данных и предназначен специально для студентов. otvet5GPT также адаптируется к вашему стилю письма, предоставляя ряд образовательных инструментов, предназначенных для улучшения обучения.