Find words 1-8 in text С and study the sentences they are in. Then match them with definitions a-h. — Найдите слова 1-8 в тексте С и изучите предложения, в которых они находятся
120
251
Ответы на вопрос:
1. salvaged (v) — g saved from a bad situation — спасенный — спасенный от плохой ситуации
2. scraped (v) — e to remove something from the surface with the edge of a knife – соскоблить (сцарапать) — удалить что-то с поверхности краем ножа
3. flesh (n) — h meat — мясо
4. palate (n) — b the sense of taste – нёбо — чувство вкуса
5. leftovers (n) — a food that has not been eaten at the end of meal — остатки — пища, которая не была съедена в конце приема пищи
6. perishable (adj) — с food which becomes bad quickly — скоропортящийся — еда, которая быстро становится плохой
7. recoil (v) — d to move back suddenly because you don’t like something – отшатнуться — вернуться назад, потому что вам не нравится что-то
8. spirited out (v) — f to take something quickly and secretly – схватить — взять что-то быстро и тайно
A) AUTOBIOGRAPHY
The Life and Times of the Thunderbolt Kid BY BILL BRYSON
In The Life and Times of the Thunderbolt Kid Bill Bryson adds another extremely funny volume to his autobiography. In this one he writes about the kid he used to be, and the strange world of 1950s America. Although this is a book about growing up in a particular time and place, Bryson makes it the story of anyone who has ever been young.
Жизнь и время Малыша Грома Билла Брайсона.
В книге «Жизнь и время Малыша Грома» Билл Брайсон добавляет еще один чрезвычайно забавный том к своей автобиографии. В этом он пишет о ребенке, которым он был раньше, и странном мире Америки 1950-х годов. Хотя это книга о взрослении в определенное время и в любом месте, Брайсон рассказывает историю любого, кто когда-либо был молодым.
B) Best-selling author Bill Bryson was born in the USA in 1951. He settled in England in 1977 and lived for many years with his English wife and four children in North Yorkshire. He and his family then moved to America for a few years but have now returned to the UK. His numerous successful books include The Lost Continent, Mother Tongue, Neither Here Nor There and A Short History of Nearly Everything.
Популярный автор Билл Брайсон родился в США в 1951 году. Он поселился в Англии в 1977 году и много лет проживал со своей английской женой и четырьмя детьми в Северном Йоркшире. Затем он и его семья переехали в Америку на несколько лет, но теперь вернулись в Великобританию. Его многочисленные успешные книги включают «Потерянный континент», «Родной язык», «Ни здесь, ни там», «Краткая история почти всего».
C) THE LIFE AND TIMES OF THE THUNDERBOLT KID
We didn’t call it the kitchen in our house. We called it the Burns Unit (a burns unit is a special department in a hospital where burns victims are treated).
‘It’s a bit burned,’ my mother would say apologetically at every meal, presenting you with a piece of meat that looked like something — a much-loved pet, perhaps — salvaged from a house fire. ‘But I think I scraped off most of the burned part,’ she would add, overlooking that this included every bit of it that had once been flesh. Happily, all this suited my father. His palate responded to only two tastes — burned and ice cream — so everything was fine by him so long as it was sufficiently dark and not too startlingly flavourful. Theirs truly was a marriage made in heaven, for no one could burn food like my mother or eat it like my dad.
(отрывок из текста)
Жизнь и время Малыша Грома
В нашем доме мы не называли это кухней. Мы назвали это Ожоговое отделение.
«Это немного сгорело», — моя мама говорила извиняющимся тоном при каждом приеме пищи, представляя вам кусок мяса, который был похож на что-то — любимого питомца, возможно, спасенного от домашнего пожара. «Но я думаю, что я соскоблила большинство сожженной части», добавила она, не обращая внимания на то, что это включает в себя все, что когда-то было плотью. К счастью, все это подходило моему отцу. Его вкус отвечал только двум вкусам — сожженному и мороженному, так что все было в порядке, пока он был достаточно темным и не слишком ароматным. Их брак был поистине заключен на небесах, потому что никто не мог бы сжигать пищу, как моя мать, или есть ее, как мой папа.
Все наши блюда состояли из остатков. У моей мамы был, казалось бы, неисчерпаемый запас продуктов, которые уже были на столе, иногда неоднократно. Помимо нескольких скоропортящихся молочных продуктов все в холодильнике было старше меня, иногда на многие годы. Как правило, эмпирическое правило заключалось в том, что если бы вы открыли крышку, а внутренняя часть не заставила вас действительно отступить, это подходило для еды.
Оба моих родителя выросли во время Великой депрессии, и ни один из них никогда не выбрасывал ничего, если бы они могли избежать этого. Моя мать регулярно вымывала и высушивала бумажные тарелки и разглаживала для повторного использования алюминиевую фольгу. Если вы оставили горошину на тарелке, она становилась частью будущей еды. Весь наш сахар был в маленьких пакетиках, вынесенных из ресторанов в карманах глубокого пальто, а также наши джемы, желе, крекеры, соусы тартар, наш кетчупа и масла, все наши салфетки и очень редко пепельница. Одним из самых счастливых моментов в жизни моих родителей было то, что кленовый сироп начал подаваться в небольших одноразовых пакетах, и они могли добавить его в кладовую.
2. scraped (v) — e to remove something from the surface with the edge of a knife – соскоблить (сцарапать) — удалить что-то с поверхности краем ножа
3. flesh (n) — h meat — мясо
4. palate (n) — b the sense of taste – нёбо — чувство вкуса
5. leftovers (n) — a food that has not been eaten at the end of meal — остатки — пища, которая не была съедена в конце приема пищи
6. perishable (adj) — с food which becomes bad quickly — скоропортящийся — еда, которая быстро становится плохой
7. recoil (v) — d to move back suddenly because you don’t like something – отшатнуться — вернуться назад, потому что вам не нравится что-то
8. spirited out (v) — f to take something quickly and secretly – схватить — взять что-то быстро и тайно
A) AUTOBIOGRAPHY
The Life and Times of the Thunderbolt Kid BY BILL BRYSON
In The Life and Times of the Thunderbolt Kid Bill Bryson adds another extremely funny volume to his autobiography. In this one he writes about the kid he used to be, and the strange world of 1950s America. Although this is a book about growing up in a particular time and place, Bryson makes it the story of anyone who has ever been young.
Жизнь и время Малыша Грома Билла Брайсона.
В книге «Жизнь и время Малыша Грома» Билл Брайсон добавляет еще один чрезвычайно забавный том к своей автобиографии. В этом он пишет о ребенке, которым он был раньше, и странном мире Америки 1950-х годов. Хотя это книга о взрослении в определенное время и в любом месте, Брайсон рассказывает историю любого, кто когда-либо был молодым.
B) Best-selling author Bill Bryson was born in the USA in 1951. He settled in England in 1977 and lived for many years with his English wife and four children in North Yorkshire. He and his family then moved to America for a few years but have now returned to the UK. His numerous successful books include The Lost Continent, Mother Tongue, Neither Here Nor There and A Short History of Nearly Everything.
Популярный автор Билл Брайсон родился в США в 1951 году. Он поселился в Англии в 1977 году и много лет проживал со своей английской женой и четырьмя детьми в Северном Йоркшире. Затем он и его семья переехали в Америку на несколько лет, но теперь вернулись в Великобританию. Его многочисленные успешные книги включают «Потерянный континент», «Родной язык», «Ни здесь, ни там», «Краткая история почти всего».
C) THE LIFE AND TIMES OF THE THUNDERBOLT KID
We didn’t call it the kitchen in our house. We called it the Burns Unit (a burns unit is a special department in a hospital where burns victims are treated).
‘It’s a bit burned,’ my mother would say apologetically at every meal, presenting you with a piece of meat that looked like something — a much-loved pet, perhaps — salvaged from a house fire. ‘But I think I scraped off most of the burned part,’ she would add, overlooking that this included every bit of it that had once been flesh. Happily, all this suited my father. His palate responded to only two tastes — burned and ice cream — so everything was fine by him so long as it was sufficiently dark and not too startlingly flavourful. Theirs truly was a marriage made in heaven, for no one could burn food like my mother or eat it like my dad.
(отрывок из текста)
Жизнь и время Малыша Грома
В нашем доме мы не называли это кухней. Мы назвали это Ожоговое отделение.
«Это немного сгорело», — моя мама говорила извиняющимся тоном при каждом приеме пищи, представляя вам кусок мяса, который был похож на что-то — любимого питомца, возможно, спасенного от домашнего пожара. «Но я думаю, что я соскоблила большинство сожженной части», добавила она, не обращая внимания на то, что это включает в себя все, что когда-то было плотью. К счастью, все это подходило моему отцу. Его вкус отвечал только двум вкусам — сожженному и мороженному, так что все было в порядке, пока он был достаточно темным и не слишком ароматным. Их брак был поистине заключен на небесах, потому что никто не мог бы сжигать пищу, как моя мать, или есть ее, как мой папа.
Все наши блюда состояли из остатков. У моей мамы был, казалось бы, неисчерпаемый запас продуктов, которые уже были на столе, иногда неоднократно. Помимо нескольких скоропортящихся молочных продуктов все в холодильнике было старше меня, иногда на многие годы. Как правило, эмпирическое правило заключалось в том, что если бы вы открыли крышку, а внутренняя часть не заставила вас действительно отступить, это подходило для еды.
Оба моих родителя выросли во время Великой депрессии, и ни один из них никогда не выбрасывал ничего, если бы они могли избежать этого. Моя мать регулярно вымывала и высушивала бумажные тарелки и разглаживала для повторного использования алюминиевую фольгу. Если вы оставили горошину на тарелке, она становилась частью будущей еды. Весь наш сахар был в маленьких пакетиках, вынесенных из ресторанов в карманах глубокого пальто, а также наши джемы, желе, крекеры, соусы тартар, наш кетчупа и масла, все наши салфетки и очень редко пепельница. Одним из самых счастливых моментов в жизни моих родителей было то, что кленовый сироп начал подаваться в небольших одноразовых пакетах, и они могли добавить его в кладовую.
Реши свою проблему, спроси otvet5GPT
-
Быстро
Мгновенный ответ на твой вопрос -
Точно
Бот обладает знаниями во всех сферах -
Бесплатно
Задай вопрос и получи ответ бесплатно
Популярно: Другие предметы
-
настя759622.01.2020 07:05
-
sirzikova19.12.2021 19:09
-
Dangerrr17.03.2020 14:45
-
sukalovan003.05.2023 07:46
-
МОЗГ198726.05.2022 19:14
-
sebinavala199728.12.2021 21:57
-
avinokurova3alina21.04.2023 21:25
-
666SmEtAnKa66629.01.2023 03:03
-
SashaRary24.05.2023 00:47
-
Kisapodkaifom23.02.2021 21:54
Есть вопросы?
-
Как otvet5GPT работает?
otvet5GPT использует большую языковую модель вместе с базой данных GPT для обеспечения высококачественных образовательных результатов. otvet5GPT действует как доступный академический ресурс вне класса. -
Сколько это стоит?
Проект находиться на стадии тестирования и все услуги бесплатны. -
Могу ли я использовать otvet5GPT в школе?
Конечно! Нейросеть может помочь вам делать конспекты лекций, придумывать идеи в классе и многое другое! -
В чем отличия от ChatGPT?
otvet5GPT черпает академические источники из собственной базы данных и предназначен специально для студентов. otvet5GPT также адаптируется к вашему стилю письма, предоставляя ряд образовательных инструментов, предназначенных для улучшения обучения.